Poemele împăratului Meiji

O selectie din poemele imparatului Meiji, realizata de Mikao Usui si predata elevilor sai, ca

metoda de cultivare a Spiritului si purificare a Mintii

12097

Tanarul imparat Meiji, 1872, album de Uchida Kuichi

 
8. Prietenie
Când cineva face o greșeală,
corectează-i greșeala
și sfătuiește-l să se îmbunătățească.
Aceasta este adevărata Prietenie.
Traducere: Samuel Morarescu
A fi prieteni,
A putea sa ne aratam
Greselile unul altuia
Aceste este templul adevarat
Al Prieteniei
Traducere: Frank Arjava Petter, Chetna Kobayashi, Mihaela Stefan (“Spiritul Reiki” – W. Lubeck, F.A. Petter, W.L. Rand, Meteor Press, Bucuresti, 2009)

Amici fiind,

E bine

Să ne dezvăluim greşelile.

Astfel se acceptă

Reciproc prietenii.

Traducere: Gyorgy Fodor, Eniko Simon

Adevarata Prietenie se naste
Atunci cand ne putem accepta unul altuia defectele.
Traducere: Miyuki Takamoto, Toshie Funamizu, Yoko Kinoshita, Mihai Albu (125 Poems by the Emperor Meiji, Telono Ediciones PL, Madrid, 2008)
23. Diplome si Invatare
Nu fiți mulțumiți cu succesul minuscul de a obține un certificat.
Absolvenți, continuați să învățați !
 
Traducere: Samuel Morarescu
Absolventilor:
Ati putea crede ca in sfarsit ati reusit,
Dar niciodata nu terminam
De Invatat.
Traducere: Frank Arjava Petter, Chetna Kobayashi, Mihaela Stefan (“Spiritul Reiki” – W. Lubeck, F.A. Petter, W.L. Rand, Meteor Press, Bucuresti, 2009)

După examene

Veţi crede, poate,

Că s-au terminat toate.

De-acum viaţa e tema,

Nu s-a terminat învăţătura!

Traducere: Gyorgy Fodor, Eniko Simon

Chiar si dupa ce si-au terminat studiile si au primit diploma,
Proaspetii absolventi nu trebuie sa abandoneze obiceiul de a invata.
Traducere: Miyuki Takamoto, Toshie Funamizu, Yoko Kinoshita, Mihai Albu (125 Poems by the Emperor Meiji, Telono Edciones PL, Madrid, 2008)
38. Relaxare
După ce îți vei fi terminat munca grea,
ar trebui să te odihnești și să te bucuri privind florile.
 
Traducere: Samuel Morarescu
Se cuvine sa te bucuri de flori
Dupa ce ai incheiat munca
Pe care trebuia sa o faci.
Traducere: Frank Arjava Petter, Chetna Kobayashi, Mihaela Stefan (“Spiritul Reiki” – W. Lubeck, F.A. Petter, W.L. Rand, Meteor Press, Bucuresti, 2009)

E  o plăcere

Să savurezi mireasma

Dulce a florilor

De e terminată

Munca acelei zile.

Traducere: Gyorgy Fodor, Eniko Simon

Cand ne-am incheiat munca,
Ne putem retrage.
Traducere: Miyuki Takamoto, Toshie Funamizu, Yoko Kinoshita, Mihai Albu (125 Poems by the Emperor Meiji, Telono Edciones PL, Madrid, 2008)

Mai multe aplicatii practice si informatii despre sistemul Usui Reiki Ryoho (in linia lui Hawayo Takata) gasiti in cartea “Reiki, o metoda practica”, la care ajungeti dand click aici.

A aparut si “Reiki – o Energie a Echilibrului”, antologie Reiki la care si-au adus contributia 14 Profesori Reiki (Anglia, Australia, Canada, Germania, Grecia, Israel, Olanda, Romania, USA) O gasiti dand click aici.

Sursa pozelor: Wikipedia